တရုတ်- မြန်မာဆက်ဆံရေးနဲ့ပတ်သက်တဲ့ ဒီကဗျာလေးရဲ့ မြန်မာဘာသာပြန်ကို ဖတ်ဖူးနေတာ ကြာပြီ။ တရုတ်စာသားကိုတော့ သမ္မတကြီး ဦးဝင်းမြင့် ရွတ်ပြမှ သိရတော့တယ်။
တရုတ်ခေါင်းဆောင်ကြီး တစ်ဦးဖြစ်သည့် မာရှယ်ချိန်ယိကိုယ်တိုင်စပ်ဆိုခဲ့သော ကဗျာထဲကစာသားကဲ့သို့“ကျွန်ုပ်က မြစ်ညာမှာနေ၍ ၊ အဆွေက မြစ်ခြေမှာနေကာတစ်ရေတည်းကိုသောက်ကြတဲ့” (ဝေါ်ကျုကျန်းကျစ်ထို၊ နင်ကျုကျန်းကျစ်ဝေ၊ကုန့်ယင်အိကျန်းရွှေ) ဆွေမျိုးပေါက်ဖော်များ ဖြစ်ကြပါကြောင်း။
( မိန့်ခွန်းကောက်နှုတ်ချက်)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: